This is a glossary of unique terms that are used within the Drillimation universe. Most of the Japanese words used in here have different connotations within the Chuhou Joutai universe.
Phrases
- Flandre ga nozomeba – Japanese phrase for “if Flandre wills,” often used by Crimsonites when speaking on future events.
- Flandre ni chikau – Japanese phrase for “I swear to Flandre,” used by Crimsonites for promising if something is true.
- Flandre ni shosan – Japanese phrase for “Praise be to Flandre.” Shortened version of the longer phrase “Praise be to Flandre, deity of the land.”
- Flandre wa saikou – Japanese phrase for “Flandre is the greatest,” it is used by Crimsonites such as in prayer or in times of distress or joy.
Individual words and terms
- Chusei – Japanese word for “allegiance,” traditional term referring to the oath of allegiance to a leader.
- Crimsonite – A person engaged in radical Shinto or a member of SPASDOT.
- Danmaku – Japanese word for “barrage.” While it has many different meanings, it is often used by the Kozanese to refer to ammunition or a Shinto holy war.
- Flandre – French for Flanders, the name of the deity that Crimsonites worship.
- Fushinja – Japanese derogatory term often used by Crimsonites to refer to youkai-borns or non-believers of Shinto.
- Goho – Japanese word for “lawful” or permissible actions.
- Grimoire of Flandre – Shinto religious text originally written by Flandre, believed to be a revelation from her.
- Junkyosha – Japanese word for “martyr,” honorific term for Crimsonites who have died fulfilling a commandment of Flandre.
- Scarlet Devil – The perceived leader of a Crimsonite organization. In the case of SPASDOT, it is used to mean the leader (or shogun) and the Japanese word for it is “kouakuma.”
- Scarlet Standard – Red flags generally flown by women in Shinto tradition; communist variant depicting Flandre and their battle cry was adopted by SPASDOT in the 1970s.
- Shinkudan – Japanese term referring to SPASDOT. Translated, it roughly means “Crimson group.”